El ansiado momento ha llegado. Comencemos
nuestra andadura por el idioma chino por lo más básico: DISTINGUIR
A UN CHINO DE UN JAPONÉS! No, de eso tendrá que encargarse la
profesora Li. Nosotros vamos a dedicarnos al EXCITANTE UNIVERSO DE LA
FONÉTICA. En la presentación ya adelantamos la complejidad de la
pronunciación de las palabras en chino "Una
misma palabra puede cambiar completamente su significado por la forma
de pronunciarla". Eso decíamos, y no nos vamos a contradecir
ahora.
En
las primeras clases del curso al que asistí, observábamos, mis
compañeros y yo, como ciertas palabras se repetían una y otra vez
pero en cada frase cambiaban su significado. Nuestros oídos poco
acostumbrados a los sonidos de este nuevo idioma eran incapaces de
percibir las diferencias, pero ahí estaban, como vietcongs
agazapados, al acecho...perdón que me desvío... Tras un par de
clases, logramos identificar los matices fonéticos. La verdad,
podían pronunciar todas las letras como en castellano pero no es
así, por molestar seguramente.
Pero
os estaréis preguntando: ¿Cuáles son esas diferencias tan aterradoras? Vamos a por ellas.
VOCALES
Hay
6 vocales, o más bien 5+1:
A,
E, I, O, U y Ü
La
Ü tiene el mismo sonido que en alemán. Esto es: pronunciar la vocal
I, poniendo la boca como para decir una U. Hasta aquí no hay
complicación.
Después
de esto, los chinos dijeron: vamos a complicarlo que sino Chang casi
no tendrá trabajo. En la tabla inferior están recogidos los tonos
de las vocales en PINYIN. Entre corchetes he intentado reproducir
como se leen fonéticamente (más adelante subiremos un vídeo para
que os sirva de ejemplo)
Primer
tono
|
ā
ē ī ō ū ǖ
|
alargar
la vocal en un tono homogéneo. [aaa]
|
Segundo
tono
|
á
ó é í ú ǘ
|
elevar
el tono de la vocal. [aaa]
|
Tercer
tono
|
ǎ
ǒ ě ǐ ǔ ǚ
|
disminuir
el tono de la vocal y después elevarlo. El cuarto tono seguido
del segundo. [aaa]
|
Cuarto
tono
|
à
ò è ì ù ǜ
|
disminuir
el tono de la vocal. [aaa]
|
Quinto
tono
|
a
o e i u ü
|
pronunciación
normal.
|
CONSONANTES
Algunas
consonantes PINYIN se pronuncian igual que en castellano, otras son
muy parecidas pero con ciertas variaciones y otras no tienen nada que
ver. En la tabla inferior tendréis las equivalencias.
Pinyin
|
Equivalente
en castellano
|
b
|
P
|
c
|
TZ
|
d
|
T
más débil
|
g
|
K
|
h
|
J
|
j
|
I
o Y
|
q
|
CH
|
r
|
R
débil (Paralelo)
|
w
|
U
|
y
|
I
|
sh
|
SH
inglés (ship)
|
ts
|
TS
inglés (cats)
|
tsh
|
CH
con acento andaluz (mutshatsho)
|
zh
|
Y
fuerte
|
Estas
nociones nos servirán para ir tirando. Poco a poco iremos
perfeccionando la técnica en la medida de lo posible. Mientras no
subimos vídeos podéis acudir al diccionario que elegimos para la
página, esta cuenta con el audio de las palabras que se buscan.
Podéis entrar desde el Slider
o pulsando aquí.
¿Por
qué estos sonidos tan distintos a nuestro idioma? Por la posición
de la lengua. La profesora Li nos repetía constaaaantemente: tenéis
que tocar el paladar teniendo lengua enrollada hacia detrás. Por
esta razón los chinos no son capaces de pronunciar la R. Intentad
decir, por ejemplo, RATA
con
esa posición.. Así que ya sabéis! Dadle a la lengua! Y practicad
algo de fonética china si os queda tiempo...
HASTA
LA SIGUIENTE LECCIÓN, ARTÍCULO O COSA!!
2 comentarios:
entiendes perfecto profesor Chang!!!!
Gracias, tuve buena profesora!
Publicar un comentario